Skip to main content

A Photograph by Shirley Toulson,NCERT Solution with questions & answers

               A Photograph 

                                     ( Written by-Shirley Toulson ) 

Stanza wise Meaning with Hindi Translation and Comprehension Questions 

        Stanza ( 1 ) 

The cardboard shows me how it was.                   When the two girls cousins went paddling ,            Each one holding one of my mother's hands ,         And she the big girl some twelve years or so

Meanings : The cardboard ( the photograph pasted on a hard thick paper ) : गत्ते पर चिपका फोटोग्राफ ; Went paddling ( walked at the beach ) : समुद्र के किनारे पर टहली । 

                      हिन्दी अनुवाद - 

फोटोग्राफ मुझे दिखाता है कि ऐसा था जब जो दो चचेरी बहनें , समुद्र के किनारे टहलने गयीं , प्रत्येक ( दोनों चचेरी बहनें ) मेरी माता का एक - एक हाथ पकड़े हुए थीं , और वह उनमें बड़ी थी , लगभग बारह वर्ष की ।

                       Questions :

1. What does the cardboard mean here ?

 यहाँ कार्डबोर्ड का क्या अर्थ है ?

 2. What does the cardboard show ? 

फोटोग्राफ क्या दिखाता है ? 

3. Where did the poetess ' mother go ?

 कवयित्री की माता कहाँ गयी थी ?

 Ans: 1. Here , the cardboard means a photograph . 

यहाँ , कार्डबोर्ड का अर्थ फोटोग्राफ है । 

Ans.2. The cardboard shows the poetess ' mother and her two girl cousins . 

फोटोग्राफ कवयित्री की माता के साथ उनकी दो चचेरी बहनों को दिखाता है । 

Ans.3. The poetess ' mother went for paddling at the beach . 

कवयित्री की माता समुद्र के किनारे टहलने गयी थी ।

 Some other important questions on the stanza 

Que.1 . Who did the poetess ' mother go with for paddling at the beach ? 

कवयित्री की माता समुद्र के किनारे पर टहलने किसके साथ गयी थी ? 

2. Who among the three girls was the oldest one ?

 तीनों लड़कियों में सबसे बड़ी कौन थी ?

 3. How old was poetess ' mother when she went on paddling at the beach ? 

कवयित्री की माता की आयु कितनी थी जब वह समुद्र के किनारे टहलने गयी थी ? 

Answers :  1. The poetess ' mother went for paddling at the beach with her girl cousins . कवयित्री की माता अपनी चचेरी बहनों के साथ समुद्र के किनारे टहलने गयी थी । 

Ans.2. Poetess ' mother was the oldest one . कवयित्री की माता सबसे बड़ी थी । 

3. She was about twelve years old . 

वह लगभग बारह वर्ष की थी ।

                              Stanza ( 2 ) 

All three stood still to smile through their hair .          At the uncle with the camera . A sweet face ,           My mother's that was before I was born .                 And the sea , which appears to have changed less ,                                                                                      Washed their terribly transient feet . 

Meanings : Stood still ( remained motionless ) . बिना हिले डुले खड़ी थी ; Transient ( temporary ) : अस्थायी । 

                            हिन्दी अनुवाद 

तीनों अपने चाचाजी के कैमरे के सामने मुस्कुराते हुए शान्त खड़ी हो गयी । उनके चेहरे पर बाल थे और बीच में से उनकी मुस्कान नजर आ रही थी । मेरी माता का प्यारा चेहरा था । मेरे जन्म से पहले अर्थात् मैं उस समय पैदा नहीं हुई थी । और समुद्र में कोई परिवर्तन नहीं हुआ जिसने हमारे अस्थायी पैरों को धोया अर्थात् प्रकृति में परिवर्तन नहीं होता किन्तु मनुष्य नश्वर है । 

                           Questions  

Que.1. Whose sweet face is referred to here ? यहाँ किसके प्यारे चेहरे को संदर्भित किया गया है ? 

2. Which figure of speech is used in the first line of this stanza ?

 इस पद्यांश की पहली पंक्ति में किस अलंकार का प्रयोग किया गया   है ? 

3. Who is taking photograph of the poetess ' mother and her girl cousins ? 

कवयित्री और उसकी चचेरी बहनों का फोटो कौन खींच रहा है ? 

                            Answers 

Ans. 1. The sweet face of poetess ' mother is referred to here . 

यहाँ कवयित्री की माता के प्यारे चेहरे को संदर्भित किया गया है । Ans.2. Alliteration is used in the first line of this stanza . 

इस पद्यांश की पहली पंक्ति में ' Alliteration ' का प्रयोग किया गया है । 

Ans.3. Poetess ' uncle is taking photograph of the poetss and her girl cousins . 

कवयित्री के चाचा जी कवयित्री और उसकी चचेरी बहनों का फोटो खींच रहे हैं ।

 Some other important questions on the stanza 

Que.1. What does the poetess say about the sea ? कवयित्री समुद्र के बारे में क्या कहती है ? 

Que.2. What is the meaning of ' transient '    here ? ' 

Transient ' का यहाँ क्या अर्थ है ? 

Answers : 1. The poetess says that the sea is permanent and there are no changes in it . 

कवयित्री कहती है कि समुद्र स्थाई है और इसमें कोई परिवर्तन नहीं हुए हैं । 

Ans.2. Here transient means mortal .

 यहाँ transient ' का अर्थ नश्वर है ।

                         Stanza ( 3 ) 

Some twenty --- -- thirty - years later                         She'd laugh at the snapshot . " See Betty                  And Dolly . " She'd say , " and look how they Dressed us for the beach . " The sea holiday।                          Was her past , mine is her laughter . Both wry With the laboured ease of loss . 

Meanings : The sea holiday ( holiday spent near the sea ) : समुद्र के पास गुजारी छुट्टी । 

                         हिन्दी अनुवाद

लगभग बीस - तीस वर्षों के पश्चात् वह ( माँ ) फोटो ( चित्र ) को देखकर हँस पड़ी थी । वह कहती थी बैटी और डॉली को देखों और देखों कि कैसे उनके माता - पिता ने उन्हें समुद्र - किनारे जाने के लिये कपड़े पहनाए थे । ( वह कवयित्री की माता इन कपड़ों को देखकर हँसती है । ) समुद्र के पास विताई गयो ये छुट्टी उसके भूतकाल का एक अंश है , और मेरे ( कवयित्री के ) लिये उसकी   ( कवयित्री की माता की ) हंसी ( भूतकाल का अंश है ) । 

                               Questions

Que.1. Who are Betty and Dolly ? 

बैटी और डॉली कौन हैं ? 

Que.2. Why does poetess ' mother laugh ? 

कवयित्री की माता क्यों हँसती है ?

Que. 3. How were the dresses worn by the poetéss ' mother and Betty and Dolly ? 

कवयित्री की माता और बैटी और डॉली के द्वारा पहनी गयी पोशाक कैसी थी ?

                              Answers 

Ans.1. Betty and Dolly are cousins to poetess ' mother . बैटी और डॉली कवयित्री की माता की चचेरी बहनें हैं । 

Ans.2. The poetess ' mother looks at the photograph and laughs to see the funny dresses they wore for the beach . 

कवयित्री की माता फोटोग्राफ देखती है और समुद्र तट के लिये पहनी पोशाक को देखकर उसे हँसी आ जाती है ।Ans.

 3. The dresses were funny . 

पोशाक मजाकिया थी ।                          

                  Stanza ( 4 ) 

Now she's been dead nearly as many years               As that girl lived . And of this circumstance।         There is nothing to say at all .                                       Its silence silences . 

Meanings : Circumstance ( situation ) :                 परिस्थिति ( यहाँ मृत्यु ) । 

                           हिन्दी अनुवाद

अब कवयित्री की माता को मरे लगभग उतना समय हो गया जितने समय तक फोटोग्राफ वाली लड़की जीवित रही अर्थात् कवयित्री की माता को मरे बारह वर्ष बीत चुके हैं । और इस परिस्थिति में कहने को कुछ नहीं बचाया है । इसकी चुप्पी शान्त कर देती है । अर्थात् यह एक गंभीर क्षण है और . इसकी ( मृत्यु की ) चुप्पी पर कवयित्री कुछ भी कहने में असमर्थ है ।

 Questions : 1. How long has the poetess ' mother been dead ? 

कवयित्री की माता को मरे कितना समय हो गया ? 

Que.2. How is the circumstance ? 

परिस्थिति कैसी है ?

 Que.3. Why is the circumstance serious ? 

परिस्थिति गंभीर क्यों है ?

Answers : 1 . The poetess ' mother has died for twelve years . 

कवयित्री की माता को मरे बारह वर्ष हो गये है । 

Ans.2. The circumstance is serious .

Ans. 3. The circumstance is serious because the poetess ' mother is no more .

 परिस्थति गंभीर है क्योंकि कवयित्री की माता की मृत्यु हो चुकी   है । 

 Central Idea of the Poem                    " A Photograph " 

The poem "A Photograph "is a tribute of the poetess Shirley Toulson to her mother . The poetess has a photograph in which her mother was on sea beach with her cousins Betty and Dolly . At that time the poetess ' mother was twelve years old and she was the eldest among them . Her uncle had a camera to shoot their photo . They were smiling . The young face of poetess ' mother was very sweet . After twenty or thirty years later she would laugh at the photograph and at their dresses they put on at the sea - beach . The sea holiday was the sweet memory of her mother's past . Now her mother's laughter is the sweet memory of her past as her dead mother is no more with her . Watching the silent photograph , the sad poetess too gets silent 

                             हिन्दी अनुवाद 

 ' ए फोटोग्राफ ' कविता कवयित्री शर्ली टोल्सन को अपनी माँ को श्रद्धाजलि है । कवयित्री के पास एक फोटोग्राफ है जिसमें उसकी माँ अपनी चचेरी बहनों वेट्टी और डॉली के साथ सागर किनारे पर थी । उस समय कवयित्री की माँ की उम्र वारह वर्ष थी और वह उन सबमें सबसे बड़ी थी । उनके चाचा के पास उनका फोटो लेने के लिए कैमरा था । वे मुस्कुरा रही थी । कवयित्री की माँ का वचपन का चेहरा बहुत प्यारा था । बीस या तीस वर्षों बाद वह उस फोटोग्राफ को देखकर और उसमें अपनी पहनी हुई पोशाकों को दखेकर हँसा करती थी । समुद्र किनारे वितायी गई छुट्टियाँ उसकी माँ के अतीत की मधुर स्मृति थीं । अब उसकी माँ की हँसी उसके अतीत की मधुर स्मृति है क्योंकि उसकी दिवंगत माँ अब उसके साथ नहीं है । शान्त फोटोग्राफ को देखते हुए दुखी कवयित्री भी शान्त जाती है । 

NCERT Exercise

 " Think it out

 Q.1 . What does the word ' cardboard ' denote ? Why has this word been used ?

 कविता में कार्डबोर्ड ' शब्द क्या व्यक्त करता है ? इस शब्द का प्रयोग क्यों किया गया है ?

 Ans . In this poem the word cardboard denotes a photograph . Photograph was pasted on a cardboard , so this word has been used here .

 कविता में कार्डवोर्ड एक फोटोग्राफ को बताता है । फोटोग्राफ कार्डबोर्ड पर चिपकाया गया था , इसलिए यह शब्द यहाँ प्रयोग किया गया है ।

 Q.2 . What has camera captured ?

 कैमरे ने क्या कैद किया है ? 

Ans . The camera captured three girls on a beach holiday . All the three girls were holding their hands . They were smiling . 

 कैमरे ने तीन लड़कियाँ जो समुद्रतट पर छुट्टियाँ बिता रही थीं , का फोटो खींचा । तीनों लड़कियाँ एक दूसरे का हाथ पकड़े थीं । वे मुस्कुरा रहीं थीं । 

Q.3 . What has not changed over the years ? What does it suggest something to . 

वर्षों से क्या नहीं बदला है ? यह आपको क्या कुछ संदेश देता है ? 

Ans . The sea has not changed over the years . It suggests us that nature is permanent and immortal where as human beings are temporary and morlal . 

सालों बीतने के बाद भी समुद्र नहीं बदला है । यह हमें यह बताता है कि प्रकृति स्थायी और अमर है जबकि मानव अस्थायी और नश्वर है । 

Q.4 . The poet's mother laughed at the snapshot . What did this laugh indicates ? 

कवयित्री की माँ फोटो पर हँसी थी । यह हँसी क्या दर्शाती थी ? 

Ans . The poet's mother laughed while recalling a moment of her past captured in the photograph . She looks back to her childhood and remembered the innocent joys of her childhood days . 

फोटोग्राफ में कैद अपने भूतकाल के क्षणों को याद करके कवयित्री की माँ हँसती है । वह अपने बचपन में झाँककर बचपन के दिनों के निश्चल आनंद को याद करती है ।

 Q.5 . What is the meaning of the line " Both wry with the laboured ease of loss " ?

 पंक्ति “ Both wry with the laboured ease of loss " का क्या अर्थ है ? 

Ans . The sea holiday and the laughter of poet's mother are incidents of the past . There is a sense of loss associated with them . Both are amusing yet disappointing as the state of feeling comfortable or relaxed is unnatural . The sense of loss is quite painful to tolerate . 

समुद्र तट पर छुट्टियाँ , और कवयित्री की माँ की हँसी भूतकाल की घटना हैं । उनसे दुख का भाव जुड़ा है , दोनों ही दिलचस्प होने के बावजूद भी निशाराजनक हैं क्योंकि दुख पर खुश या सामान्य दिखना अप्राकृतिक है । हानि को सहन करना बिल्कुल दुखदायी है ।

 Q.6 . What does' this circumstance ' refer to ? " 

' यह परिस्थिति' किसकी ओर संकेत करती है ?

 Ans . " This circumstance ' refers here to the death of poet's mother . 

'यह परिस्थिति ' शब्द यहाँ कवयित्री की माँ की मृत्यु को बताता है । 

Q.7 . The three stanzas depict three different phases . Name , them . 

तीनों पद्यांश तीन विभिन्न अवस्थाओं को चित्रित करते हैं । वे क्या हैं ? 

Ans . The three different phases depict here are as follows : 

Childhood — The girl hood of poet's mother , poet was not born . 

Youth - In the youth of port's mother , the poet was a child .

  Death — When the mother died , the poet felt loss absence of mother . 

तीनों विभिन्न अवस्थाओं को इस प्रकार चित्रित करते हैं

 बचपन -कवयित्री की माँ का बचपन , कवयित्री का जन्म नहीं हुआ था । 

यौवन -जब कवयित्री की माँ युवावस्था में थी , कवयित्री बच्ची थी । 

मृत्यु -माँ की मृत्यु हो गई , कवयित्री माँ की मृत्यु पर दुख , महसूस करती है ।

Comments

Popular posts from this blog

प्रकट अधिमान सिद्धांत(The Theory Of Revealed Preference)

     प्रकट अधिमान सिद्धांत   The Theory of Revealed Preference   प्रकट अधिमान सिद्धांत के प्रतिपादक प्रोफेसर सैमुअल्सन अपने सिद्धांत को ' मांग के तार्किक सिद्धांत का तीसरा मूल' मानते हैं। प्रोफेसर  सैैैैैैमुअल्सन का सिद्धांत मांग के नियम की व्यवहारात्मक दृष्टिकोण से व्याख्या करता है। इस सिद्धांत से पूर्व मार्शल द्वारा विकसित उपयोगिता विश्लेषण हिक्स- एलन का उदासीनता वक्र विश्लेषण उपभोक्ता के मांग वक्र की मनोवैज्ञानिक दृष्टिकोण से व्याख्या करते हैं।         प्रोफेसर सैम्यूलसन ने उपभोक्ता व्यवहार की दो मान्यताओं के आधार पर मांग के नियम की मूलभूत परिणाम निकालने का प्रयास किया है। यह मान्यताएं हैं: (1) अनेक उपलब्ध विकल्पों में से उपभोक्ता एक निश्चित चुनाव करता है। दूसरे शब्दों में वह अपने निश्चित अधिमान को प्रकट करता है यह मान्यता इस सिद्धांत को सबल क्रम की श्रेणी में रख देती है। (2) यदि अनेक विकल्पों में से संयोग B की तुलना एक परिस्थिति में संयोग A का चुनाव कर लिया गया है तो किसी अन्य परिस्थिति में यदि संयोग A तथा सहयोग B में पुनः चुनाव करना हो तो उपभोक्ता संयोग B को नहीं चुन

Synthesis Of Sentences--Use Of Participle(Present,Past and Perfect Participle)

Synthesis में दो या दो से अधिक Simple Sentences को मिलाकर एक नया Simple,Complex या Compound Sentence बनाया जाता है। Synthesis का अध्ययन निम्नलिखित शीर्षकों के अंतर्गत किया जाता है- 1-Combination Of Simple Sentences Into One Simple Sentence 2-Combination Of Simple Sentences Into One Complex Sentence 3-Combination Of Simple Sentences Into One Compound Sentence Formation Of Simple Sentence Participle का प्रयोग करके-- Participle का प्रयोग करके दो या दो से अधिक Simple Sentence को जोड़कर एक Simple Sentence बनाना।Participle का प्रयोग करने से पहले हमें इन्हें व इनके प्रकार को जानना चाहिए।अतः Participle तीन प्रकार के होते है। 1-Present Participle-----M.V.(I form+Ing) 2-Past Participle---------M.V.(III form) 3-Perfect Participle----Having+M.V.(III form)----Active Voice में Having been +M.V.(III form)--Passive मैं Present Participle का प्रयोग करके---यह क्रिया के अंत मे ing लगाने से बनता है।हिंदी में इसका अर्थ "हुआ या करके होता है।इसमें दो कार्य साथ- साथ चल रहे होते हैं।

रॉबिन्स द्वारा की गई अर्थशास्त्र की परिभाषा ( Robbins ' Definition of Economics )

  रॉबिन्स द्वारा की गई अर्थशास्त्र की  परिभाषा  ( Robbins ' Definition of Economics )  ब्रिटेन के प्रसिद्ध अर्थशास्त्री लॉर्ड रॉबिन्स  ( Lord Robbins ) ने अर्थशास्त्र की परिभाषा अपनी पुस्तक ' Nature and Significance of Economic Science ' में दी जो कि बहुत समय तक सही और ठीक मानी जाती रही है । परंतु आजकल यह समझा जाता है कि रॉबिंस की परिभाषा भी आर्थिक सिद्धांत की विषय - वस्तु को ठीक तथा पर्याप्त रूप से व्यक्त नहीं करती । रॉबिन्स ने अर्थशास्त्र के स्वरूप के प्रचलित दृष्टिकोण को चुनौती दी । हमने उनके ऊपर कुछ विरोधों का उल्लेख किया है । वह अपने से पूर्व की स्वीकृत और विख्यात अर्थशास्त्र की परिभाषाओं को वर्गीकृत   ( classificatory ) तथा अवैज्ञानिक ( unscientific ) कहते हैं । उनके मतानुसार “ भौतिक " शब्द ने अर्थशास्त्र को अनावश्यक रूप से सीमित कर दिया है और अर्थशास्त्र की कल्याण की धारणा में व्यापकता और सूक्ष्मता नहीं है । रॉबिंस का दृढ़ विश्वास है कि उसकी परिभाषा में इनमें से कोई भी त्रुटि नहीं पाई जाती है । रॉबिन्स ने अर्थशास्त्र की परिभाषा इस प्रकार की है : " अर्थशास्त