Skip to main content

Father to Son (Solution with questions & answers))

  

 Stanza wise Meaning with Hindi Translation and Comprehension Questions 

            Stanza ( 1 )

 I do not understand this child

 Though we have lived together now

 In the same house for years . I know

 Nothing of him , so try to build 

Up a relationship from how

 He was when small . 

Meanings : Child ( here , son ) : पुत्र ; Build up ( make or strengthen ) : बचना या मजबूत करना ; Small ( here , very young age ) : बहुत छोटा अर्थात् बच्चा । 

                     हिन्दी अनुवाद – 

मैं अपने बच्चे ( पुत्र ) को मनोस्थिति समझ नहीं पा रहा हूँ हालांकि हम दोनों वर्षों से इसी मकान में साथ - साथ रह रहे है मैं उसके बारे में कुछ भी नहीं जानता । इसलिये मैं उस पुराने संबंध को फिर से बनाना चाहती हूँ । जब वह बच्चा था । 

Questions : 1 . Write the name of the poem from which the above stanza has been taken . 

जिस कविता से उपरोक्त पद्यांश लिया गया उसका नाम लिखो ।

Que. 2. Who does not understand to whom ? 

कौन किसको नहीं समझ पा रहा है ? 

Que.3. Which relationship does the father want to build up ? 

पिता क्या रिश्ता बनाना चाहता था ? 

Answers : 1. The name of the poem is ' Father to Son ' .

 कविता का नाम ' Father to Son ' है ।

Ans. The father does not understand the son . 

पिता पुत्र को नहीं समझ पा रहा है ।

Ans. 3. The father wants to build up a relationship from what he knew about him when he was small . 

पिता एक ऐसा संबंध बनाना चाहता है जिसके आधार पर वह उसके बारे में जानता था या उसको समझता था जब वह बच्चा.     था ।  

                              Stanza ( 2 ) 

Yet have I killed 

The seed I spent or sown it where

 The land is his and none of mine ?

 We speak like strangers , there is no sign 

Of understanding in the air . 

This child is built to my design

 Yet what he loves I cannot share .

 Meanings : Seed ( here link ) संबंध ;.                Spent ( lost ) : खो दिया ।

                      हिन्दी अनुवाद

कहीं ऐसा तो नहीं कि मैंने स्वयं ही उस बीज को मार दिया जो मैंने बोया था अथवा उस भूमि में बोया जो उसकी अपनी ही नहीं थी । अर्थात पिता ने अपने पुत्र के साथ संबंधों को खो दिया है । हम अजनबियों की तरह बोलते हैं हमारे बीच आपसी समझ का कोई चिन्ह दिखाई नहीं देता । यह बच्चा कद - काठी शक्ल आदि में मेरी ही संतान हैं फिर भी जो वह पसंद करता है मैं उसमें हिस्सेदारी नहीं कर सकता अथवा मैं उससे सहमत नहीं हो सकता हूँ । 

Questions : 1. Name the poet / poetess of the poem from which this stanza / extract has been taken .

 जिस कविता से यह पद्यांश लिया गया है उसके कवि कवयित्री का नाम बताओ 

Que.2.What did according to the father , he.    kill ?

 पिता के अनुसार उसने ( पिता ने ) किसे मार दिया अथवा खो दिया ?

Que. 3. How did the father and the son talk each other ? 

पिता और पुत्र आपस में कैसे बाते करते हैं ? 

Que.4. 1. How did the son / child look like ? 

पुत्र / बच्चा देखने में किसकी तरह है ? 

Answers : 1. Elizabeth Jennings ' 

Ans.2. According to the father , he killed the seed of relationship . 

पिता के अनुसार उसने संबंध के बीज को मार अथवा खो दिया है। 

Ans.3. The father and the son talk like strangers each other .

 पिता और पुत्र आपस में अजनबियों की तरह बात करते हैं ! 

Answer : 4. The son looks like his father . 

पुत्र देखने में अपने पिता की तरह है । 

                 Stanza ( 3 ) 

Silence surrounds us . I would have

 Him prodigal , returning to

 His father's house , the home he knew ,

 Rather than see him make and move

 His world I would forgive him too . 

Shoping from sorrow a new love . 

Meanings : I would have him prodigal ( I (father ) will accept him ( son ) however he ( son ) may be prodigal ) : मैं उसे खर्चीले पुत्र के रूप में भी स्वीकार कर लूँगा ! Forgive ( to stop feeling angry ) : क्षमा / माफ करना । 

                     हिन्दी अनुवाद -

 चुप्पी ने हमे घेर लिया है अर्थात् पिता - पुत्र के बीच कोई बातचीत नहीं होती है । मे इच्छा है कि वह ( बेटा ) चाहे कितनी ही फिजुल खर्ची करे कम से कम अपने पुराने घर में लौट आए अर्थात् मैं " उसे खर्चीले पुत्र के रूप में भी स्वीकार कर लूँगा । अगर वो अपने पिता के घर में वापस आ जाए । मैं ऐसा नहीं चाहता कि वह अपना अलग ही संसार बना ले और वहाँ चला जाए । मैं उसे क्षमा माफ भी कर दूंगा । हमारे बीच आये दुख को मैं प्रेम में बदलना चाहता हूँ ।

Questions : 1. Whom does silence surround ? 

चुप्पी किसे घेर लेती है ?

Que. 2. What does the father want his son to do? 

पिता अपने पुत्र से क्या कराना चाहता है ?

Que. 3. What is the father prepared to ?

 पिता किसके लिये तैयार है ?

 Que.4.What does the father not want his son to do ?

 पिता क्या नहीं चाहता कि उसका पुत्र ऐसा करे ? 

Que.5. What would the father forgive his son   for ?

 पिता अपने पुत्र को किसके लिये क्षमता / माफ कर देगा ? 

 Answers : 1. Silence surrounds the father and his son .

 चुप्पी पिता और पुत्र को घेर लेती है ।

Ans. 2. The father wants his son to come back his father's house . 

 पिता अपने पुत्र से चाहता है कि वह अपने पिता के घर वापस आ जाए । 

Ans.3. The father is prepared to accept his son however he may be prodigal . 

पिता अपने पुत्र को स्वीकार करने के लिये तैयार है चाहे वो ( पुत्र ) खर्चीला ही क्यों न हो । 

Answers : 4. The father does not want his son to leave him ( father ) and take risk of living in unknown adventurous lands .

 पिता नहीं चाहता कि वह उसे छोड़कर किसी दूसरे अन्जान जोखिम भरे स्थान पर रहने का जोखिम उठाए ।

 Ans. 5. The father would forgive him for the sorrow he ( son ) has given him ( father ) .

 पुत्र ने उसे ( पिता को ) जो दुख दिया है , उसके लिए वह ( पिता ) उसको ( पुत्र को ) माफ कर देगा । 

                        Stanza ( 4 )

 Father and son , we both must live

 On the same globe and the same land ,

 He speaks: I cannot understand

 Myself , why anger grows from grief . 

We each put out and empty hand ,

 Longing for something to forgive . 

Meanings : On the same globe and the same land ( here in the same house ) : एक ही मकान में ; Longing ( strong feeling ) : तीव्र इच्छा ।

                        हिन्दी अनुवाद -

 पिता और पुत्र , हम दोनों को इसी संसार और इसी भू - भाग पर अर्थात् एक ही मकान में रहता है । वह पिता बोलता है मेरी समझ में नहीं आता कि मेरा क्रोध मेरे दुःख से पैदा हो जाता है । अर्थात् अलग होने का दुख क्रोध का कारण बनता है । हम दोनों अपना एक - एक हाथ आगे बढ़ाए हुए इच्छा कर रहे हैं कि क्षमा करने ( एक दूसरे को ) लिए कोई तो बहाना मिल जाए ।

 Questions : 1. Who speaks the first two lines in above stanza ? 

उपरोक्त पद्यांश में पहली दो लाइन कौन बोलता है ?   

     Que. 2 . Who does ' He ' refer to here ?

 यहाँ ' He ' में कौन संदर्भित है ? अर्थात् यहाँ ' He ' कौन है ?

Que. 3. What is the father unable to understand ?

 पिता को क्या समझ नहीं आता है ? 

 Que.4 . What do the father and the son long  for ? 

पिता और पुत्र की क्या तीव्र इच्छा है ?

Answers : 1. The son speaks the first two lines of the above stanza . 

उपरोक्त पद्यांश में पहली दो लाइन पुत्र बोलता है । 

Ans.2. The father refers ' He ' here .

 यहाँ ' He ' पिता है । 

Ans.3. The father is unable to understand why sometimes his anger grows from grief .

 पिता को यह समझ नहीं आता कि कभी - कभी दुखः से उसे गुस्सा क्यों आ जाता है । 

Answer : 4. The father and the son long for a new relationship so that they can forgive each other . 

पिता और पुत्र को नए संबंध की तीव्र इच्छा है जिससे कि वे एक - दूसरे को क्षमा ( माफ ) कर सकें । 

      Central Idea (Father to Son)

The poem points out a generation gap and a communication gap between father and son . Father laments over the bad relation with his son . They live under the same roof like strangers . Father tries to make a good relation but he fails . They have only formal communication like strangers . His son's physique resembles to him but in nature and behaviour he is quite different . He wants to forgive his son to start a fresh relation between them but their all effort go in vain . 

                         हिन्दी अनुवाद

कविता पिता पुत्र के मध्य पीढ़ीगत अंतराल और संवादहीनता को प्रकट करती है । पिता अपने पुत्र के साथ अपने खराब रिश्ते पर शोक व्यक्त करता है । वे एक ही छत के नीचे अजनबियों की तरह रहते हैं । पिता रिश्ते को अच्छा बनाने का प्रयास करता है किन्तु असफल रहता है । उनके मध्य अजनबियों की भाँति औपचारिक बातचीत होती है । उनके पुत्र की शारीरिक बनावट तो उससे मिलती - जुलती है किन्तु उसका स्वभाव व्यवहार बिल्कुल भिन्न है । वह अपने पुत्र को क्षमा करके नये सिरे से एक रिश्ता बनाना चाहता है किन्तु उनके प्रयास व्यर्थ जाते हैं ।

 NCERT Exercise 

Think it out

 Q.1 . Does the poem talk of an exclusively personal experience or is it fairly    universal ? 

क्या कविता केवल व्यक्तिगत अनुभव के बारे में बतलाती है या यह एक निष्पक्ष रूप से सार्वभौमिक है ?   

       Ans . Though the poem is explicity personal in nature yet it has got a universal appeal . The personal experience of the father with his son in the poem can be generalised to the generation gap of any time frame . 

हालांकि कविता प्रकृति में व्यक्तिगत रूप से एक खोज है । फिर भी इसे सार्वभौमिक अपील मिली है । कविता में अपने बेटे के साथ पिता के व्यक्तिगत अनुभव को किसी भी समय सीमा के पीढ़ी अंतराल के लिए सामान्यीकृत किया जा सकता है । 

Q.2 . How is the father's helplessness brought out in the poem ? 

कविता में पिता की मजबूरी किस प्रकार प्रदर्शित की गई है ? 

Ans . After reading the poem it seems that father and the son , though living under the same roof , are not on speaking terms . The father feels helpless that he can't happily accept what his son loves or admires . This widens the gap and the fibre of the relationship is weakened . 

कविता पढ़ने के बाद ऐसा लगता है कि पिता और पुत्र एक ही छत के नीचे बिना बोलने की शर्तों के रहते हैं । पिता असहाय महसूस करता है और खुश नहीं है कि उसका बेटा उसे प्यार करता है । या उसकी प्रशंसा करता है । इससे उनके सम्बन्धों के बीच और दूरी बढ़ जाती है तथा जुड़ने की उम्मीद कमजोर हो जाती है । 

Q.3 . Identify the phrases and lines that indicate distance between father and . son .

 उन शब्द - समूहों और पंक्तियों को चुनिए जो पिता और पुत्र के बीच की दूरी को व्यक्त करते हैं ।

 Ans . The phrases and lines that indicate distance between father and son are : 

पिता और पुत्र की दूरी को दर्शाने के लिए पद्य और पंक्तियाँ निम्न हैं 

" I don't understand this child " , " I know nothing of him " , 

" We speak like strangers , there is no sign

 Of understanding in the air " , 

" What he loves I can not share "

 " Silence surrounds us " 

Q.4 . Does the poem has a consistent rhyme scheme ? 

क्या कविता में लयबद्धता लगातार बनी रहती है ? "

 Ans . No , the poem does not have a consistent rhyme scheme .

 नहीं , कविता में एक लयबद्धता नहीं है । 

Rhyme scheme of First stanza -ab ba ba

Rhyme scheme of Second stanza-cd dc dc 

 Rhyme scheme of Third stanza- efg efe 

Rhyme scheme of Fourth stanza - hi ij ih    


Comments

Popular posts from this blog

प्रकट अधिमान सिद्धांत(The Theory Of Revealed Preference)

     प्रकट अधिमान सिद्धांत   The Theory of Revealed Preference   प्रकट अधिमान सिद्धांत के प्रतिपादक प्रोफेसर सैमुअल्सन अपने सिद्धांत को ' मांग के तार्किक सिद्धांत का तीसरा मूल' मानते हैं। प्रोफेसर  सैैैैैैमुअल्सन का सिद्धांत मांग के नियम की व्यवहारात्मक दृष्टिकोण से व्याख्या करता है। इस सिद्धांत से पूर्व मार्शल द्वारा विकसित उपयोगिता विश्लेषण हिक्स- एलन का उदासीनता वक्र विश्लेषण उपभोक्ता के मांग वक्र की मनोवैज्ञानिक दृष्टिकोण से व्याख्या करते हैं।         प्रोफेसर सैम्यूलसन ने उपभोक्ता व्यवहार की दो मान्यताओं के आधार पर मांग के नियम की मूलभूत परिणाम निकालने का प्रयास किया है। यह मान्यताएं हैं: (1) अनेक उपलब्ध विकल्पों में से उपभोक्ता एक निश्चित चुनाव करता है। दूसरे शब्दों में वह अपने निश्चित अधिमान को प्रकट करता है यह मान्यता इस सिद्धांत को सबल क्रम की श्रेणी में रख देती है। (2) यदि अनेक विकल्पों में से संयोग B की तुलना एक परिस्थिति में संयोग A का चुनाव कर लिया गया है तो किसी अन्य परिस्थिति में यदि संयोग A तथा सहयोग B में पुनः...

Synthesis Of Sentences--Use Of Participle(Present,Past and Perfect Participle)

Synthesis में दो या दो से अधिक Simple Sentences को मिलाकर एक नया Simple,Complex या Compound Sentence बनाया जाता है। Synthesis का अध्ययन निम्नलिखित शीर्षकों के अंतर्गत किया जाता है- 1-Combination Of Simple Sentences Into One Simple Sentence 2-Combination Of Simple Sentences Into One Complex Sentence 3-Combination Of Simple Sentences Into One Compound Sentence Formation Of Simple Sentence Participle का प्रयोग करके-- Participle का प्रयोग करके दो या दो से अधिक Simple Sentence को जोड़कर एक Simple Sentence बनाना।Participle का प्रयोग करने से पहले हमें इन्हें व इनके प्रकार को जानना चाहिए।अतः Participle तीन प्रकार के होते है। 1-Present Participle-----M.V.(I form+Ing) 2-Past Participle---------M.V.(III form) 3-Perfect Participle----Having+M.V.(III form)----Active Voice में Having been +M.V.(III form)--Passive मैं Present Participle का प्रयोग करके---यह क्रिया के अंत मे ing लगाने से बनता है।हिंदी में इसका अर्थ "हुआ या करके होता है।इसमें दो कार्य साथ- साथ चल रहे होते हैं।...

Synthesis-Formation Of Complex Sentences(use of Noun Clause

  दो या दो से अधिक Simple Sentence को मिलाकर एक Complex Sentence बनाना Complex Sentence में एक Principal Clause(मुख्य उपवाक्य) तथा शेष(एक या एक से अधिक Sub-ordinate(आश्रित उपवाक्य)होते हैं।इसलिए दो या दो से अधिक Simple Sentence को मिलाकर एक Complex Sentence बनाते समय यह आवश्यक है कि दिए हुए Simple Sentence में से एक को Principal Clause तथा शेष को Subordinate Clause में बदलना चाहिए। Subordinate Clause अपने अर्थ के लिए Principal Clause पर आश्रित होता है Subordinate Clause तीन प्रकार के होते हैं- 1-Noun Clause  2-Adjective Clause  3-Adverb Clause ये तीनों clause सदैव किसी न किसी Subordinate Cinjunction से शुरू होते हैं अतः सर्वप्रथम हम Noun Clause व उससे संबंधित Conjunction का अध्ययन करेंगे। Noun Clause में प्रयोग होने वाले Conjuction That...............कि If/Whether................ कि क्या Who..............कि कौन/कि किसने/कि कौन What...............कि क्या/जो कुछ Whom...................कि किसको Whose........................ कि किसका When...............................कि कब W...